LITERAL TRANSLATION

*** UNOFFICIAL ***

Veni Vedi Vici

A dash of happiness,
a temperament which makes laughter
because everything can happen.
Time tells us it's easier
if one puts:

A piece of lemon peel in water
to change the taste, without changing it.
Life is beautifully spiced, full-flavoured.
The life which stings [~is spicy-hot]
  which grows like a field of wheat.


I came, you see, I conquered
It's some luck too.
All bit by bit
the bird which makes its nest, soft.
Veni, Vedi, Vici
My good star shone, I don't have
a mea culpa.
I'm really there and I like it.

A dash of femininity
on a cheeky girl's flea-like body [petite!].
Languages are opportunities, [it's] sworn,
Latin I [love him / like it] in a [shirt / folder].

A dash of stammerings [début nerves]
When I tell myself: all that's too fast
It's there the mothers take care, I hear
From far away the bells of my town,
[Long] live the wind...

ORIGINAL LYRICS
© Requiem Publishing 2000
Veni Vedi Vici

Un zeste de félicité
Un tempérament qui fait rire
Parce que tout peut bien arriver,
Le temps nous dit c'est plus facile
Si on met :

Un zeste de citron dans l'eau
Changer le goût, sans changer l'hydre
La vie est belle pimentée, corsée
La vie qui pique qui pousse comme un
   champs de blé

Veni, Vedi, Vici 1, 2
C'est de la chance aussi
Tout petit à petit
L'oiseau qui fait son nid, douillet
Veni, Vedi, Vici
Ma bonne étoile luit, je n'ai
Pas de mea culpa
J'suis bien là et j'aime ça

Un zeste de féminité
Sur un corps-puce de gamine
Les langues sont facilitées, juré
Le latin je l'aime en chemise

Un zeste de balbutiements
Quand je me dis : tout ça trop vite
C'est là que veillent les mamans, j'entends
Au loin les cloches de ma ville,
Vive le vent…
1 A message to Rome from Julius Caesar,
following his victory against Pharnaces II
of Pontus at the Battle of Zela in 47 BC:
Veni, Vidi, Vici
usually translated as
I came, I saw, I conquered

2 Corsican vede (occasionally vere) verb "to see".
Vedi is the imperative affirmative tense,
2nd person singular form, meaning:
"Look!" or "See!"
(http://perso.orange.fr/gbatti-alinguacorsa,
see under Outils --> Glossaire)
(The same spelling occurs in the
present tense too, meaning
"you see / are seeing").
I like to think that Vedi is also a play on vedette,
a star performer, and so:
I came, (look!... ) I became a star, I conquered !!

REFLECTION: a complementary
complimentary interpretation...
*** UNOFFICIAL ***

Veni Vedi Vici

A dash of some felicity
A temperament that's bright with laughter
All wishes can come true some day
That time tells us it is better
If you try:

A slice of lemon in water
Changes the taste, preserves the nature
Full-flavoured life full of bounty, always
Living is sweeter when you've sown
   your own grain


Veni, Vedi, Vici
It takes some luck you see
To build it piece by piece
A bird who makes her nest, cosy
Veni, Vedi, Vici
My guiding star shines bright, no need
For me to say sorry
Right where I want to be

A dash of female charm portray
Surrounding a youthful demeanour
Languages they can set you free, I say
That latin is one I will treasure

A dash of nerves as I begin
Wondering: is all that too hasty?
At home the mothers care I hear, coming
Far from my town bells ring for me
On the wind...